大家好,小编来为大家解答以上问题。批量回款交易是什么意思(批量新建文件夹并命名)这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
字幕制作五大方法《二》之ps批量制作字幕!(1)
大家好,今天我想和大家分享第一个高效做字幕的方法。那就是用ps这个软件,大家都可以做到。不要问我美图秀秀能不能做到,一定不能。米托秀秀怎么能用在字幕这么严肃的事情上?所以各位朋友,有的打开PS,有的装一个,操作简单只接近于零。如果你不想让别人怀疑你的智商,就跟我一起做吧,说不定会是你的杀手锏!好了,我们走吧,各位,坐好了!
第一步:我们打开ps软件,因为我在Pr中的项目是720×576,所以我也在Ps中创建了同样大小的文档,如图:
第二步:建立后,默认背景色为白色。为了更好的看字幕,我填了蓝色背景。并输入文字{就几个字},给文字加一笔,上下左右调整位置。如图所示:
我们只需要字幕。没有背景。之前还是看绿色背景的文字比较好,这也是个人喜好。现在,我们删除背景层,保留文字层,如图所示:
第三步:在PS的菜单中选择:图像-变量-定义,如图:
第四步:出现如图,我们就开始定义,在文本替换前面打勾,在名称中输入A,点击下一步,如图:
第五步:接下来选择导入,选择你的字幕文字,然后勾选【使用第一列作为数据组名称,替换已有数据】最后确认。如图所示:
第六步:当出现以下对话框时,我们将继续确认。到目前为止,我们已经定义了所有的位置。最后,我们将导出PSD字幕文件。选择文件-导出-数据组作为文件,如图。
第七步:我们选择字幕文件导出的地方,选择所有要导出的数据组,选择文件名,然后确认没有错误,已经完成,如图。
第八步:就是这个。刚刚导出的字幕就接手了。我们打开视频编辑软件,导入刚才的字幕文件夹。
好了,今天的分享结束了,你的朋友们呢?你找到了还是学会了?如果没有,记得多看几遍,多练习几遍。你会的。求记者巩固奥运。
最后,老话说得好,欢迎大家单独发表意见(什么?没意见,没意见,就留言吧,换个发型什么的,换个想法。你有没有发现生活原来如此丰富多彩?),多拍砖,大家一起学习,一起进步!
收藏!双语字幕制作:Arctime+Aegisub(2)
以下文章来自翻译学习社区,由TransLearn撰写。
1.工具介绍
1.1小时
Arctime是一款全新概念的可视化字幕创作软件,可以在Mac、Windows、Linux上运行。借助准确的音频波形,它可以快速创建和编辑时间轴,还可以高效地编辑和翻译文本。支持SRT和ASS外部字幕格式,可以交换工程文件或与合作伙伴合作。编辑完字幕后,只需点击“视频转码”按钮,即可轻松抑制字幕。
下载地址:https://arctime.org,官网
1.2 Aegisub
Aegisub是为了制作字幕时间轴和排版,以及制作卡拉ok效果而设计的。Aegisub的标准格式是AdvancedSubStation Alpha (ASS字幕)格式,可以记录字幕位置信息和样式信息。此外,Aegisub还支持其他常用字幕格式,如SubRip、SRT等。它可以通过视频和音频进行键控,并可以通过多种音频和视频解码方法进行解码,如FFmpeg和Avisynth。Aegisub有一个强大的脚本运行环境叫做automation,可以通过Lua和MoonScript编程语言进行扩展。
在字幕组中,Aegisub用于翻译、时间轴、编辑、排版、校对、卡拉ok计时和卡拉ok特效。许多字幕组还使用其他类型的软件与之合作,如Adobe After Effects进行排版或使用简单的文本编辑器进行翻译。
官网下载地址:https://aegi.vmoe.info
1.3两个软件的优势
Arctime和Aegisub各有优势。Arctime更适合做双语字幕,大轴的方式更简单。而Aegisub则更适合调整字幕的字体多样性,微调字母轴的时间。两个软件的结合可以实现双语字幕的高效制作,增加字幕字体格式空的选择,精心编排字幕。
2。图形课程
2.1用Arctime制作双语字幕教程
首先我们需要去官网下载Arctime。安装完成后,我们可以点击图标进入软件,开始使用。使用Arctime制作双语字幕非常简单。只要你有翻译字幕,剩下的就给Arctime。还可以为中外文设置不同的风格。首先,我们要做好准备:
1)双语字幕草稿规范
2)它必须是TXT纯文本格式
3)一行中文必须对应一行外文,严格一一对应。
4)可以用中文或外文启动,文本中可以出现空白线。
之后打开Arctime,选择菜单栏上的“文件”,然后选择“导入音视频文件”。找到视频文件,单击打开,然后在菜单栏上的文件下选择导入双语字幕文档。找到对应的双语字幕文档,点击“打开”。进入“导入双语文本”窗口,检查每行是否有一种语言,否则软件会提示修改。点击“预览效果”,勾选后点击下方的“继续”。导入后会来到软件的主界面,右边是双语文本,最下面是视频中的音频波形。双语字幕稿导入后,用自己喜欢的方式创建字幕,然后从菜单>功能>中把双语字幕剪成两个轨道,就可以把两种语言放在不同的轨道上,第二种语言会被分配到“特殊A组”。制作双语字幕时,建议将ASS生成算法设置为“C:保持字幕块独立”,以便独立控制两种语言字幕的样式和位置。完成后可以直接抑制字幕;也可以导出到编辑软件中。
根据个人意愿选择奇数行或偶数行作为第一语言。
2.2北极时间的字幕导出
在Arctime中制作好字幕时间轴后,单语和双语字幕都可以导入到常用的编辑软件中。所以字幕导出功能适用于以下用户:制作字幕只是你工作流程中的一部分,后续还需要进一步的编辑,Arctime没有的其他视频格式也需要导出。目前可以支持的软件有Avid Media Composer、Premiere Pro、Final Cut Pro 7、Final Cut Pro X、Edius、Vegas、After Effects和Video Studio Pro。
首先制作字幕,完成的字幕会出现在时间轴上。点击导出双语字幕。(制作字幕时导入视频)
点击这个字幕文件,然后点击导出。此时,您还可以选择字幕文件格式,以便进行后续编辑。通常,你需要选择SRT或屁股格式的字幕。以下是屁股字幕和SRT字幕的区别:
1)不同的功能
SRT字幕是简单的文本字幕,不能使用其他高级功能,如特殊效果字体。屁股字幕是高级字幕,可以制作出华丽的特效字幕。
2)不同的制造方法
SRT字幕制作方法简单,一行字幕序号、一行时间码、一行字幕数据即可完成。ASS字幕因为功能更高级,需要用SSA V4+脚本语言编写。
3)存储空不同。
在同一部电影中,SRT字幕是纯文本字幕,所以它们的尺寸很小,并且不会占用很多存储空空间。ASS字幕由于加入了特效等功能,尺寸自然很大,比SRT需要更多的存储空。Ass格式是大多数字幕制作人认可的常用字幕格式。更受欢迎的文字字幕是SRT,SMI和SSA。因为是文本格式,所以比较小,一般在100 K左右。其中,SRT文本字幕是最受欢迎的,因为它的制作规范简单,一次码加一个字幕就可以很容易地进行修改。风格文件,SRT还可以带来一些特殊的字体效果。几个文本字幕可以相互转换。字幕一般由OCR或手工制作的图形字幕生成。OCR英文字幕不难。毕竟英文识别难度较小,但OCR中文难度较大,使用的软件也不小。(SubOCR,30MB左右)。
软件会提示导出完成。如果导入到arcxx的视频在桌面上,桌面上会有一个同名的文件夹。如果你的视频在c盘上,c盘上会有一个同名的文件夹,所以打开这个文件夹。(字幕文件将跟随您导入的视频和音频的位置),然后您可以看到导出的字幕文件。也可以双击预览字幕文件。
2.3如何使用AEGSUIB
首先要做的是导入视频。点击菜单栏中的“视频”并选择“打开视频…”。当然,你也可以选择“使用空白视频…”进行实验。
如果您打开一个视频,音频将自动为您导入。Aegisub的界面也将变成视频在左上方,音频在右上方,字幕在下方。否则需要选择打开“音频”菜单栏中的音频,或者打开空白音频或噪音进行实验。
你也可以在“音频”菜单栏中改变你喜欢的音频栏的显示风格:频谱和波形。个人比较喜欢波形模式。
如何制作字幕的准备工作完成后,接下来要做的就是在音频部分拖动鼠标,选中一行字幕的音频范围,用空 grid键试听微调选中的部分,按快捷键G确认,调整下一行字幕。时间线的工作就是这样重复的。
做好时间线后,可以在谱图下方的文本栏中输入自己翻译的原文。输入后,按回车键自动跳转到下一行。重复这个动作直到结束。
最后一步就是把字幕屁股文件和原视频发给字幕组后期人员进行风格化压制,然后就可以看到新鲜出炉的“熟肉”了。
如果是一个人的字幕组,风格化也很简单。点击“字幕样式选择栏”旁边的“编辑”即可。选择自己喜欢的字体、大小、颜色等。,然后将其应用到字幕行。一般来说,字幕字体建议加粗,不超过一行。您还可以创建多种风格来区分不同的扬声器。创建方法和上面的方法差不多,这里就不赘述了。
3。学习体验
这些是边肖在使用北极时间和宙斯盾时探索出的一些技巧。这是两款简单易学的字幕软件,可以和Vegas、PR等很多视频软件配合使用,提高字幕翻译的效率,学习成本低。这是两个值得学习和使用的软件。
转载:陈郁
关注VX微信官方账号“语言服务行业”和“翻译技术教育与研究”了解更多语言服务行业翻译技术的资讯和见解~
原创文章,作者:POS机办理中心,如若转载,请注明出处:https://www.lkalpos.com/posdl/15982.html